Szakfordítás
Emberi szakértelem, a legmodernebb technikával párosítva
Mit jelent a szakfordítás?
A szakfordítás olyan fordítási típus, amelynél a szöveg speciális szakterülethez tartozik, és alapos szakmai ismereteket igényel a szöveg pontos és hiteles visszaadásához egy másik nyelven. Nem elegendő csupán a nyelvtudás – a fordítónak értenie kell az adott szakterülethez is, legyen szó jogi, orvosi, műszaki, pénzügyi vagy egyéb területről.
A jó szakfordítás legjobb ismérve, hogy az olvasóban fel sem merül, hogy azt valaki idegen nyelvről fordította. Erre törekszünk, ez a célunk, hogy a forrásszöveget úgy ültessük át a célnyelvre, mintha az már eredetileg is a célnyelven íródott volna.
Fordítóirodánk olyan szakfordítók csapatával dolgozik, akik nemcsak nyelvi, hanem szakterületi ismeretekkel is rendelkeznek, így Ön biztos lehet benne, hogy a szöveg tartalmilag és stílusban is pontos lesz.
Milyen típusú dokumentumokat fordítunk rendszeresen?
Jogi szövegek – szerződések, nyilatkozatok, beadványok
Orvosi dokumentumok – zárójelentések, diagnózisok, kutatási anyagok
Műszaki tartalmak – gépkönyvek, használati útmutatók, specifikációk
Pénzügyi és gazdasági iratok – mérlegek, kimutatások, pénzügyi jelentések
Marketing és üzleti szövegek – prezentációk, brosúrák, weboldalak
Tudományos anyagok – tanulmányok, szakcikkek, disszertációk
Bízza ránk szakfordítását – és biztos lehet benne, hogy szövege a megfelelő kezekbe kerül!
Legyen szó egy egyszeri fordításról vagy rendszeres együttműködésről, nálunk a szaktudás és a megbízhatóság alapérték.
📩 Kérjen árajánlatot most – néhány órán belül visszajelzést kap!

Miért válasszon minket szakfordításhoz?
Szakterületi hozzáértés
Fordítóink nemcsak kiváló nyelvismerettel, hanem szakirányú tudással is rendelkeznek – így a szakszöveg nemcsak nyelvileg, hanem tartalmilag is pontos lesz.
Hivatalos záradék
Igény szerint a lefordított dokumentumokat záradékkal és pecséttel látjuk el, hogy azok hivatalos eljárásokban is felhasználhatók legyenek.
Adatvédelem, titoktartás
Gyors ügyintézés, rugalmas határidők
Több szakterület – egy kézben
Ellenőrzött minőség
Hogyan zajlik a szakfordítás folyamata?
Küldje el a lefordítandó szöveget – e-mailben vagy online űrlapon
Árajánlatot küldünk – a dokumentum terjedelme és jellege alapján
Fordítás szakterületi szakértővel – garantált pontosság és terminológiai egyezés
Szükség esetén hitelesítjük – záradékkal és pecséttel látjuk el a fordítást
Átadás papíron és/vagy digitálisan – akár PDF formátumban is, elektronikus aláírással
Azonnali információra lenne szüksége? Vegye fel velünk a kapcsolatot az alábbi elérhetőségeinken:
M&M Translation Services KFT
Iroda központi száma:
E-mail:
Iroda és ügyfélfogadás:
Gyakran ismételt kérdések
Milyen szakterületeken vállalnak fordítást?
Jogi, orvosi, műszaki, pénzügyi, gazdasági, marketing, IT, tudományos és sok más területen.
Elfogadják a fordítást hivatalos szervek?
Az irodánk által záradékolt fordítást külföldön gond nélkül elfogadják, Magyarországon viszont a legtöbb hatóság, hivatal és intézmény kiköti az OFFI illetékességét, ezért első körben minden esetben érdeklődjön, hogy kereskedelmi fordítóiroda által záradékolt fordítást elfogadnak-e, vagy csak az OFFI által hitelesített fordítást fogadják el.
Tudnak sürgős fordítást vállalni?
Igen. Sürgős fordítást is vállalunk, akár 24 órán belül – ez a dokumentum típusától és terjedelmétől függ.
Milyen nyelveken dolgoznak?
Több mint 30 nyelven – köztük: Német, Angol, Francia, Olasz, Spanyol, Orosz, Holland, Svéd, Finn, Dán, Norvég, Lengyel, Ukrán, Cseh, Szlovák, Román, Bolgár, Szerb, Horvát, Szlovén, Görög, Észt, Lett, Litván, Török, Kínai, Japán, Thai, Arab, Hindi, Héber.
Nem találja a listában a nyelvet, amire fordíttatni szeretne? Kérjen ajánlatot, mivel a nyelvek listája nem feltétlenül teljes!
Biztonságban vannak az adataim?
Teljes mértékben. GDPR-kompatibilis adatkezelés, titoktartási nyilatkozat, belső biztonsági protokollok védik dokumentumait.