Tel: +36-24-898-257 | E-mail: Ez az e-mail cím a spamrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát. | Cím: 2330 Dunaharaszti, Fő út 162.

MagyarEnglishGerman

A cég története

Az M&M Translation Services Kft. 2009 májusában alakult idegen nyelvi kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásként.

Tovább

Hogyan zajlik a lektorálás folyamata?

Nyelvi lektorálásAz igényesen elkészített, pontos fordítások nagyon sokat hozzátesznek ahhoz, hogy például egy mindenki számára kedvező üzleti kapcsolat létrejöhessen. Ahhoz, hogy ezek az anyagok a legmagasabb színvonalon elkészüljenek, különböző munkafázisra is szükség van, többek között lektorálásra is.

A nyelvi lektorálás egy lényeges mozzanata a fordítások elkészítésének, amellyel lehetőség van arra, hogy az írott anyag időben korrigáláson essen át, így az valóban hibátlan és érthető lesz.

Még a legprofibb szakemberekkel is előfordulhat, hogy munkájuk során hibáznak, amelyet a lektorálás keretein belül még könnyedén lehet orvosolni a fordítások felhasználása előtt. Mindenképp hasznos folyamatról van szó, ami egyúttal tovább növeli a fordítóiroda szolgáltatásainak minőségét is.

A nyelvi lektorálás során több szempontot figyelembe kell venniük a szakembereknek, akiknek a szigorú szakmai követelményekkel is számolniuk kell ahhoz, hogy végül magas színvonalon elvégezhessék a munkájukat.

Ennek alapján nem véletlen az sem, hogy a lektorálás általában nem egy, hanem három lépésből áll össze.

A lektorálás folyamatáról bővebben

1. Lépés: Az író végzi a lektorálást

Első lépésben maga az író végzi el a lektorálást. Értelemszerűen ez teljesen logikus, hiszen ő ismeri jól az anyagot, így könnyebb neki átfutni a szöveget és megtalálni az esetleges hibákat. Főleg nyelvhelyességi, helyesírási szempontból vizsgálja az elkészült szöveget, de természetesen igyekszik minél több szempontot figyelembe venni annak érdekében, hogy a következő lépésben már kevesebb teendő legyen az anyaggal.

2. Lépés: Külső lektorálás

Nyelvi lektorálás

A külső lektor, akinek konkrétan ez is a szakterülete, kellő tapasztalattal rendelkezik az írás és a nyelvtan területén. Maximálisan támogatja az író munkáját, aki így biztosan meg tud felelni a megrendelők magas elvárásainak, és az igényes végeredmény is garantált.

A lektornak abban van lényeges szerepe, hogy javítsa a nyelvi, illetve helyesírási hibákat, továbbá felhívja a figyelmet az esetleges szerkezeti, vagy stilisztikai hibákra. 

A külső lektorálás azért előnyös, mert az adott problémát sokkal könnyebb úgy megoldani, ha nem csak egy, hanem több szakember is foglalkozik a szöveggel. Egymástól is lehet tanulni, így legközelebb az anyag elkészítője még precízebben el tudja végezni a lektorálást.

3. Lépés: Az eredeti szerző újra átolvassa a fordítást

Az író újból leellenőrzi a fordítást, majd ezután ismét elküldi a lektornak, aki javaslatokat kínálhat a javításra, amennyiben erre szükség van. A fordító később ezeket a visszajelzéseket figyelembe veszi, és ezek alapján módosít az elkészült szövegen.

A lektorálás sokat hozzátesz a szakmai hitelesség megőrzéséhez is, így érdemes mindig számításba venni a fordításokkal kapcsolatban. A fordítók a szakemberek támogatásával valóban a maximumot hozhatják ki a munkájukból, így a megrendelők elégedettek lehetnek, ami garanciát jelenthet a hosszú távú megbízásokra is.

Nyelvi lektorálás

A nyelvi lektorálással kapcsolatban fordítóirodánk kiváló szolgáltatást kínál az ügyfeleknek, akik ezt akár fordítástól függetlenül is igénybe vehetik. A legjobb szakemberekkel dolgozunk együtt, akik tisztában vannak felelősségteljes pozíciójukkal, így ezt figyelembe véve végzik a munkájukat.

Honlapunkon bővebben is olvashat fordítóirodánk tevékenységi köreiről. Folyamatosan megtalálhatnak bennünket az ügyfelek, akik így a jövőben is számolhatnak a szolgáltatásainkkal.

Ha szeretne ajánlatot kérni, vagy kérdezne, forduljon hozzánk bizalommal a feltüntetett elérhetőségeinken, készséggel válaszolunk az érdeklődőknek.