Ki is az a lektor?

Sokan nincsenek tisztában vele, hogy a lektor egy többértelmű szó. Most a félreértések tisztázása végett vegyük végig, mit is jelent a lektorálás.

A szó egyik értelmezésében a lektor az a személy, aki középiskolákban, főiskolákon és egyetemeken idegen nyelvet tanít. Második jelentése szerkesztő, azaz az a személy, aki a kéziratokat elbírálja, illetve azokat a kiadásra előkészíti. Harmadik értelmezésében a lektor egy szakértő, aki a kiadásra szánt írásról szakmai véleményt mond.

Idegen nyelvi kommunikációs szolgáltatásaink terén ez utóbbi szolgáltatást tudjuk nyújtani lektorálás során.

A lefordított szövegnek nem csak nyelvtanilag, de hitelességében is helyesnek kell lennie, ez a lektorálás lényege. A szöveg témájának megfelelően különböző lektort kérünk fel, akik szakmai hozzáértéssel tekintik át a tartalmat, és javítják azt, ha kell. Az már a megrendelő kérésétől függ, hogy az eredeti kéziratot is szeretné-e átnézetni, vagy csak a fordított szöveget.

Szolgáltatásaink keretén belül szakszerű lektorálást nyújtunk ügyfeleinknek, melyet fordítással együtt is igénybe lehet venni, hogy minél átfogóbb, minőségi munkát biztosítsunk Ön számára!

További bejegyzéseink

Mi is az a lektorálás, és mikor érdemes igénybevenni?

Mi is az a lektorálás, és mikor érdemes igénybevenni?

A lektorálás röviden annyit tesz: teljes körű ellenőrzés tartalmilag, nyelvileg és stilisztikailag egyaránt. Érdemes az idegen nyelvről lefordított szövegeket is átnézetni, mert habár a maga nemében tökéletes munka lehet, a fordítás azonban nem egyenlő a...

Megjelent a Keleti Ágnes 100 évéről szóló könyv!

Megjelent a Keleti Ágnes 100 évéről szóló könyv!

Fordító irodánk büszkén jelenti be, hogy az M&M Translation Services Kft. által is támogatott kötet végre napvilágot látott. A kötet témája nem más, mint az ötszörös olimpiai bajnok tornász, Keleti Ágnes élettörténete. A könyv, ami a Keleti 100 címet kapta, nem...