Mi is az a lektorálás, és mikor érdemes igénybevenni?

A lektorálás röviden annyit tesz: teljes körű ellenőrzés tartalmilag, nyelvileg és stilisztikailag egyaránt. Érdemes az idegen nyelvről lefordított szövegeket is átnézetni, mert habár a maga nemében tökéletes munka lehet, a fordítás azonban nem egyenlő a lektorálással, hiszen a lefordított szövegnek nem csak nyelvtanilag kell helyesnek lennie, de teljes hitelességében is. A szöveg témájának megfelelően egy abban szakértő, a forrásnyelvet anyanyelviszinten beszélő lektorra van szükség, hogyha a helyzet megkívánja, terminológiai javításokat végezhessen, ha hibásan lett használva a szaknyelv, elkerülve a blamáló helyzeteket.

Anyanyelvi kiadványok esetében is ajánlott a lektorálás, hiszen a szó egyik szinonimája a véleményez, így ha például egy kiadóhoz érkezik meg egy kézirat, fontos a lektor véleménye is annak kiadását illetően. Egy kiadóvezetőnek nem feltétlenül kell tudnia eldönteni, hogy egy adott mű a témájában mennyire újszerű, vagy éppen sablonos, eladhatatlan, ha nem csak egy fő profillal dolgozik a cége. Megnövelheti könyvének kiadási esélyeit is, ha már a kézirat beadását megelőzően lektoráltatja azt, így amikor a kiadó saját lektora szemrevételezi a művét, nem fog találni átdolgozandó részeket benne, amik ellenkező esetben a kiadó kiadásait növelnék, ami nagy eséllyel elutasításhoz vezetne.

Legyen bármilyen megbízható szakember valaki, szakmájának elismert tagja, ha a weboldala, blogbejegyzései, bármilyen kezéből kikerülő írás hemzseg a hibáktól, könnyen csorbulhat a tekintélye az új és meglévő ügyfelek körében egyaránt, ezzel előnyt adva a konkurenciának, ezért mindig jó döntés a lektorálást választani!

Több szem többet lát! Menjen Ön is biztosra, válassza a lektorálást, így száz százalékig biztos lehet benne, hogy minőségi munkát ad ki a kezei közül, legyen szó bármiről! Ha további információra van szüksége a lektorálással kapcsolatban, vagy kérdése merült fel, hívjon minket bizalommal elérhetőségeink egyikén!

További bejegyzéseink

Megjelent a Keleti Ágnes 100 évéről szóló könyv!

Megjelent a Keleti Ágnes 100 évéről szóló könyv!

Fordító irodánk büszkén jelenti be, hogy az M&M Translation Services Kft. által is támogatott kötet végre napvilágot látott. A kötet témája nem más, mint az ötszörös olimpiai bajnok tornász, Keleti Ágnes élettörténete. A könyv, ami a Keleti 100 címet kapta, nem...

Ki is az a lektor?

Ki is az a lektor?

Sokan nincsenek tisztában vele, hogy a lektor egy többértelmű szó. Most a félreértések tisztázása végett vegyük végig, mit is jelent a lektorálás. A szó egyik értelmezésében a lektor az a személy, aki középiskolákban, főiskolákon és egyetemeken idegen nyelvet tanít....