Tel: +36-24-898-257 | E-mail:
Ez az e-mail cím a spamrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát.
| Cím: 2330 Dunaharaszti, Fő út 162.
Az M&M Translation Services Kft. 2009 májusában alakult idegen nyelvi kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásként.
Mai világunkban egyáltalán nem ritka, sőt, inkább mindennapossá vált, hogy külföldi partnerekkel, intézményekkel, ügyfelekkel kerülünk kapcsolatba. Ebben a sokszínű és összetett világban a kommunikáció pontossága és megbízhatósága kiemelkedő fontosságú.
Itt lép színre a hivatalos fordítás, amely számos esetben kulcsfontosságú szerepet játszik. De mi is pontosan a hivatalos fordítás, és mikor van rá szükség? Nézzük meg részletesebben!
A hivatalos fordítás olyan dokumentumfordítás, amelyet egy hivatalos fordítóiroda készít, és ami tartalmazza a fordítóiroda pecsétjét és aláírását, ezzel igazolva, hogy a fordítás pontosan és hűen tükrözi az eredeti dokumentum tartalmát. Bár a hivatalos fordítás nem rendelkezik ugyanazzal a jogi súllyal, mint a hiteles fordítás, mégis számos intézmény és szervezet elfogadja bizonyos célokra.
Hiteles fordítást Magyarországon csak az OFFI (Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda) jogosult készíteni. A hiteles fordítást jogi vagy hivatalos ügyekben használják, mint például bírósági ügyek, diplomák elismerése, hivatalos dokumentumok benyújtása stb.
Számos olyan helyzet adódhat, amikor a hivatalos fordítás elegendő, és nem szükséges a hiteles fordítás. Nézzünk néhány példát!
Külföldi egyetemre való jelentkezéshez, gyakran szükség van a bizonyítványok és diplomák hivatalos fordítására. Az egyetemek általában elfogadják a hivatalos fordítást a jelentkezési folyamat részeként. Ugyanígy, nyelviskolákhoz vagy egyetemekhez való jelentkezéskor a nyelvvizsga bizonyítványok hivatalos fordítása szintén elegendő lehet.
A külföldi munkavállaláshoz szükséges dokumentumok, mint például munkaszerződés vagy ajánlólevél, hivatalos fordítása megfelelő lehet a vízumkérelmekhez. Az önéletrajz és a motivációs levél fordítása, külföldi munkáltatóhoz való jelentkezéshez szintén a hivatalos fordítás keretein belül javasolt.
Külföldi kórházaknak vagy orvosoknak benyújtott orvosi jelentések, leletek, vélemények és diagnózisok fordítása hivatalos formában ajánlott.
Nemzetközi üzleti szerződések és megállapodások hivatalos fordítása is szükséges lehet, a célból, hogy az üzleti partner a saját anyanyelvén is megkaphassa azt. A hivatalos fordítást ajánljuk termékleírások és használati utasítások fordításához, ha a terméket külföldi piacokon kívánják forgalmazni. Itt érdemes megemlíteni a nemzetközi partnereknek vagy hivataloknak szánt hivatalos levelek és e-mailek fordítását is.
Útikönyvek, brosúrák és weboldalak idegenforgalmi célokra történő fordításához is nagyszerű választás lehet a hivatalos fordítás, de gyakran választják konferenciák, kiállítások és egyéb rendezvények anyagainak fordításához is.
Miért fontos, hogy adott esetben a hivatalos fordítást vegyünk igénybe?
A hivatalos fordítás fontossága abban rejlik, hogy biztosítja a dokumentumok pontosságát és megbízhatóságát, ami alapvető a nemzetközi kommunikációban és együttműködésben. Egy rosszul fordított dokumentum félreértésekhez, hibákhoz és akár komoly jogi, anyagi vagy rosszabb esetben egészségügyi következményekhez is vezethet. A hivatalos fordítás garantálja, hogy a fordított szöveg hűen tükrözi az eredeti dokumentum tartalmát, így biztosítva a zökkenőmentes kommunikációt és az ügyek sikeres intézését.
Cégünknél a hivatalos fordítást online is intézheti. Amennyiben szeretné igénybe venni a szolgáltatást, forduljon hozzánk bizalommal a megadott elérhetőségeink bármelyikén!