Tel: +36-24-898-257 | E-mail:
Ez az e-mail cím a spamrobotok elleni védelem alatt áll. Megtekintéséhez engedélyeznie kell a JavaScript használatát.
| Cím: 2330 Dunaharaszti, Fő út 162.
Az M&M Translation Services Kft. 2009 májusában alakult idegen nyelvi kommunikációs szolgáltatásokat nyújtó vállalkozásként.
Tudjon meg többet a szakfordításokról, ezzel megkönnyítheti a saját és a fordítók helyzetét is! Irodánkra maximálisan számíthat, a minőség garantált.
Szakfordításra gyakran van igény az ügyfelek részéről, ám közülük nem mindenki van tisztában azzal, hogy ez pontosan mit is takar. Egyesek hajlamosak összekeverni például a műfordítással, nem érzékelik a különbséget, arra hivatkozva, hogy mindkét esetben fordításról van szó.
A fordítás területén is gyakran lehet találkozni eltérő különbségekkel.A műfordítás és szakfordítás is más szakmai felkészültséget, rálátást igényelnek, nem lehet összehasonlítani őket.
A szakfordítás esetében a fordítók úgy ültetik át az eredeti szöveget a célnyelvre, hogy közben alkalmazzák az adott szakterületre jellemző speciális kifejezéseket, szavakat. Ez roppant fontos része a munkának, enélkül pontatlan, használhatatlan szövegek születnének, amelyek közül némelyik még kockázatokat is jelentenének.
Elég egy gépkönyv pontatlan műszaki fordítására gondolni, amely miatt súlyos balesetek is bekövetkeznének. Ebből kifolyólag ez a terület sokkal nagyobb felkészültséget, szakmai tapasztalatot, rálátást követel meg.
Szakfordítások esetében rendkívül szigorú szabályokhoz kell igazodniuk a fordítóknak. Ragaszkodniuk kell az eredeti szöveghez, semmiképp sem jelenthet meg egyénileg jellemző nyelvezet. Ez szintén olyan dolog, ami könnyen félreértésre adhat okot később a felhasználók számára.
Műfordításnál ez teljes mértékben megengedett, sőt tulajdonképpen elvárás is a fordító szakemberek felé. Vannak olyan személyek, akiknek munkáját könnyedén fel lehet ismerni egy-egy fordított szövegből, mert annyira jellegzetes profil alakult ki az évek során velük kapcsolatban.
Szakfordításnál nem lehet számolni hibákkal, pontatlansággal, a szakszavak fontos jelentőséggel rendelkeznek. Természetesen a fordítóknak oda kell figyelniük arra is, hogy a szöveg tisztán értelmezhető legyen, közben pedig alkalmazniuk kell a szakfordításokra jellemző szabályokat is.
A műfordításnál szépirodalmi szövegekkel dolgoznak a szakemberek, míg szakfordításnál szakszövegeket kell felhasználni. Már ennek alapján lehet következtetni arra, hogy két olyan területről van szó, amik valóban teljesen távol állnak egymástól.
Egyesek hajlamosak arra, hogy a rövidebb szakszövegeket az idegen nyelvet jól beszélő személyekre bízzák, akiknek viszont nincs semmilyen fordítói tapasztalatuk. Ez óriási baj, hiszen egy rövidebb szövegnél is ugyanúgy számít a szakmai tapasztalat, pontosság, mint egy hosszúnál.
Legyen szó bármilyen terjedelmű fordítandó szövegről, érdemes irodánkat felkeresni, ahol valóban profi szakemberek foglalkoznak a fordításokkal. Tudják, hogy rengeteg minden múlik a munkájukon, hozzáállásukon, így ezeket szem előtt tartva végzik a feladataikat.
A szakfordítás árakért cserébe ügyfeleink pontos, a szakmai követelményeknek megfelelő anyagokat vehetnek át. Rugalmasak, megbízhatók vagyunk, folyamatosan azon dolgozunk, hogy a legjobb szolgáltatásokat kínáljuk megrendelőinknek, mindezt elérhető díjakon.
Honlapunkon bővebb információkat is találhat rólunk, szolgáltatásainkról. Hosszú távon számíthat ránk, így a jövőben is leadhatja rendelését szakfordításokra, műszaki szakfordításokra.
Ha kérdezni szeretne, vagy ajánlatra lenne szüksége, forduljon hozzánk bizalommal a megadott elérhetőségeinken, ahol munkatársaink készséggel állnak az érdeklődők rendelkezésére.